Generating a Lexicon of Errors in Portuguese to Support an Error Identification System for Spanish Native Learners
نویسندگان
چکیده
Portuguese is a less resourced language in what concerns foreign language learning. Aiming to inform a module of a system designed to support scientific written production of Spanish native speakers learning Portuguese, we developed an approach to automatically generate a lexicon of wrong words, reproducing language transfer errors made by such foreign learners. Each item of the artificially generated lexicon contains, besides the wrong word, the respective Spanish and Portuguese correct words. The wrong word is used to identify the interlanguage error and the correct Spanish and Portuguese forms are used to generate the suggestions. Keeping control of the correct word forms, we can provide correction or, at least, useful suggestions for the learners. We propose to combine two automatic procedures to obtain the error correction: i) a similarity measure and ii) a translation algorithm based on aligned parallel corpus. The similarity-based method achieved a precision of 52%, whereas the alignment-based method achieved a precision of 90%. In this paper we focus only on interlanguage errors involving suffixes that have different forms in both languages. The approach, however, is very promising to tackle other types of errors, such as gender errors.
منابع مشابه
Grammatical Error Correction of English as Foreign Language Learners
This study aimed to discover the insight of error correction by implementing two correction systems on three Iranian university students. The three students were invited to write four in-class essays throughout the semester, in which their verb errors and individual-selected errors were corrected using the Code Correction System and the Individual Correction System. At the end of the study, the...
متن کاملDesign and Implementation of a Software System for Detecting Orthographical or Morphological Errors in Persian Words
This paper presents a new method for analyzing words in the Persian language context to find orthographical and structural errors regardless of the meaning. This technique tokenizes each word in a statement then tries to detect the kind of word, and analyses its correctness in terms of orthography and morphology by means of a lexicon. It should be noted that some words in the Persian language h...
متن کاملImprovements to Korektor: A Case Study with Native and Non-Native Czech
We present recent developments of Korektor, a statistical spell checking system. In addition to lexicon, Korektor uses language models to find real-word errors, detectable only in context. The models and error probabilities, learned from error corpora, are also used to suggest the most likely corrections. Korektor was originally trained on a small error corpus and used language models extracted...
متن کاملModels of EFL Learners’ Vocabulary Development: Spreading Activation vs. Hierarchical Network Model
Semantic network approaches view organization or representation of internal lexicon in the form of either spreading or hierarchical system identified, respectively, as Spreading Activation Model (SAM) and Hi- erarchical Network Model (HNM). However, the validity of either model is amongst the intact issues in the literature which can be studied through basing the instruction compatible wi...
متن کاملWendy Herd * , Joan Sereno and Allard Jongman Cross - modal priming differences between native and nonnative Spanish speakers
Training has been shown to improve American English speakers’ perception and production of the Spanish /ɾ, r, d/ contrast; however, it is unclear whether successfully trained contrasts are encoded in the lexicon. This study investigates whether learners of Spanish process the /ɾ, r, d/ contrast differently than native speakers and whether training affects processing. Using a cross-modal priming...
متن کامل